Concerning the Revised English Bible (REB), this version does have some good, what I would consider to be “literary” (artistic–rhetorical–oral/aural oriented) renderings, but all too often it times it lets me down, as do most other versions in English. Of course, no translation is perfect. For devotional study then I like to compare several versions, to see which one seems to best capture the spirit of the text. If time allows I also like to consult Die Gute Nachricht, which has some nice “literary” renderings in German–I think (despite my name, I am certainly not a reliable critic of passages in this language!).
A suggestion: Perhaps some of our Bible translations, whether in English or any other language, would actually sound more artistic and attractive when pronounced (or proclaimed or performed) aloud if a proficient “literary translator” were somehow involved in the project along the way (as a drafter, stylist, reviewer)–and, the sooner the better.