‘My tongue is the stylus of a skilled scribe’ (Ps 45:2c)

If so in the Scriptures, then why not also in translation?
In this study, I survey seven characteristics of the poetic-rhetorical style of Psalm 45, with
special reference to the ‘sound effects’ (phonological features) of the Hebrew text. This leads to a brief discussion of the translation of this psalm in Chewa, a Bantu language of southeastern Africa. How ‘skilful’ does this version sound in the vernacular, and why is this an important aspect of the translator’s task in order to ensure that the ‘good word’ ( דּ֘בר ט֗וֹב ) of the Bible is faithfully as well as forcefully transmitted? Suggestions will be offered to indicate how the current standard Chewa versions might be improved so as to ‘stir the heart’ ( ר֘חשׁ לִבִּי ) of listeners also today. The results of the present study may be instructive and/or applicable in varying degrees to similar projects that aim to render the biblical text poetically, rhetorically and oratorically in the language of translation.

See the full article at: http://www.ve.org.za/index.php/VE/article/view/777
or at: http://academia.edu/3764540/My_tongue_is_the_stylus_of_a_skilled_scribe_Ps_45_2c_If_so_in_the_Scriptures_then_why_not_also_in_translation

Advertisements

About ewendland

I am currently an instructor at the Lutheran Seminary, Lusaka, ZAMBIA (since 1968). My academic training has been in biblical studies (BA, Northwestern College; MST, Wisconsin Lutheran Seminary), Bible translation (several SIL courses), linguistics (MA, University of Wisconsin, Madison), and African languages (PhD, UWM). I am a “retired” translation consultant for the United Bible Societies (having worked with projects in Malawi, Zambia, and Zimbabwe). I currently still serve as an external examiner in Zambian languages (University of Zambia) and as visiting professor in OT, NT, and Ancient Studies at the University of Stellenbosch, South Africa, with an affiliation to the Centre for Bible Interpretation and Translation in Africa (http://sun.academia.edu/EWENDLAND). My research and writing interests focus on the literary (structural, poetic, rhetorical) analysis of biblical texts and their oratorical translation, especially in southeastern Bantu languages (http://www.amazon.com/Ernst-R.-Wendland/e/B001HPLMX6).
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s